-
1 Belles paroles ne font pas bouillir la marmite
Соловья баснями не кормят.Proverbes Français-Russe > Belles paroles ne font pas bouillir la marmite
-
2 calembredaine
fболтовня; шутка -
3 ventre
mventre mou — подбрюшье (также перен.)bas ventre — 1) см. bas-ventre 2) половые органыj'ai mal au ventre — у меня болит живот••ventre à terre — очень быстро, во весь опорà plat ventre — лёжа на животе; ничком, ползкомêtre [se mettre] à plat ventre devant qn — пресмыкаться перед кем-либоaller [marcher, passer] sur le ventre de qn — раздавить кого-либо; переступить через чей-либо труп (чтобы добиться своей цели)avoir qch dans le ventre — быть храбрым, энергичнымsavoir ce qu'il a dans le ventre — знать, чего он хочет, чего он стоитchercher à savoir ce que qn a dans le ventre — выведывать чьи-либо планы, секретыn'avoir rien dans le ventre — быть трусом, вялым, мало чего стоитьavoir les yeux plus gros que le ventre — 1) иметь завидущие глаза; брать больше, чем можно съесть 2) браться за дело, превышающее способностиfaire mal au ventre à qn — вызывать отвращение у кого-либоtaper qn sur le ventre разг. — хлопать кого-либо по плечу, быть с кем-либо запанибратаcurateur au ventre юр. — попечитель беременной вдовы ( опекающий интересы будущего ребёнка)ventre affamé n'a point d'oreilles погов. — голодное брюхо к учению глухо; соловья баснями не кормятhabit de velours, ventre de son посл. — на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк2) выпуклость ( некоторых предметов); пучениеfaire ventre — быть выпуклым, неровным; пучиться3) физ. пучность ( волны) -
4 басня
ж.1) fable fрассказывать басни перен. — conter des histoires; dire des contesсоловья баснями не кормят посл. — ventre affamé n'a point d'oreilles; belles paroles ne font pas bouillir la marmite -
5 соловей
м.••соловья баснями не кормят погов. — прибл. ventre affamé n'a pas d'oreilles; on ne prend pas les mouches avec du vinaigre -
6 belles paroles ne font bouillir la marmite
prov. разговорами сыт не будешь; соловья баснями не кормятDictionnaire français-russe des idiomes > belles paroles ne font bouillir la marmite
-
7 il ne se paie pas de chansons
словами от него не отделаешься; соловья баснями не кормятDictionnaire français-russe des idiomes > il ne se paie pas de chansons
-
8 je ne me paie pas de calembredaines
Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne me paie pas de calembredaines
-
9 ventre affamé n'a pas d'oreilles
prov.(ventre affamé n'a pas [или n'a point] d'oreilles)голодное брюхо к учению глухо; соловья баснями не кормятDictionnaire français-russe des idiomes > ventre affamé n'a pas d'oreilles
-
10 belles paroles ne font pas bouillir la marmite
прил.Французско-русский универсальный словарь > belles paroles ne font pas bouillir la marmite
-
11 ventre affamé n'a point d'oreilles
Французско-русский универсальный словарь > ventre affamé n'a point d'oreilles
См. также в других словарях:
Соловья баснями не кормят. — Соловья баснями не кормят. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
соловья баснями не кормят — нареч, кол во синонимов: 1 • разговорами не накормишь того, кто хочет есть (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Соловья баснями не кормят — Соловья баснями (пѣснями) не кормятъ (ѣсть хочетъ, пѣсни и у самого есть). Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормятъ. Василисса! Чтожъ мы сидимъ: скорѣй вели собирать на столъ, до обѣда долго, онъ позавтракаетъ... Чай, кофе давай,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
соловья баснями(песнями) не кормят — (есть хочет, песни и у самого есть) Ср. Да что это я болтаю: соловья баснями не кормят. Василисса! Что ж мы сидим: скорей вели собирать на стол, до обеда долго, он позавтракает... Чай, кофе давай, птичьего молока достань! И сама засмеялась.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СОЛОВЕЙ — вья; м. Маленькая перелётная птица сем. дроздовых, с серовато бурым оперением, отличающаяся красивым пением. Трели соловья. * Соловья баснями не кормят (Погов.). ◊ Петь (заливаться, разливаться) соловьём. Ирон. Говорить о чём л. с жаром, с… … Энциклопедический словарь
Соловьи — У этого термина существуют и другие значения, см. Соловьи (значения). Запрос «Соловей» перенаправляется сюда; см. также другие значения. ? Соловьи … Википедия
УСЛОВИЕ - ОБМАН — Ряда не досада. Уговорец кормилец. Договор (Уговор) лучше (дороже) денег (говорят также: деньги лучше уговора; первое значит: уговаривайся так, чтобы спору не было, а то ничего не получишь; второе: не верь словам, верь деньгам). Уговорец родной… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СОЛОВЕЙ — муж. соловушек, соловушка, соловейка, соловеюшка или соловейчик, соловчик, певчая пташка Luscinia; соловка жен. соловьиха, самка, которая не поет. Соловьев кроют понцами и лучком, на черных тараканов, на мурашиные яйца, до чего они лакомы.… … Толковый словарь Даля
СОЛОВЕЙ — СОЛОВЕЙ, соловья, муж. 1. Певчая птица из сем. дроздовых, с серым оперением, стройного сложения, отличающаяся необыкновенно красивым пением. «Соловей в кустах лавровых нежно песни ей поет.» Пушкин. «Соловей свищет в роще березовой.» А.К.Толстой.… … Толковый словарь Ушакова
СОЛОВЕЙ — СОЛОВЕЙ, вья, муж. Буро серая птичка сем. дроздовых, отличающаяся красивым пением. Трели соловья. Соловья баснями не кормят (посл.). Соловьём разливается кто н. (говорит красноречиво, увлечённо; ирон.). | уменьш. ласк. соловейчик, а, муж. | ласк … Толковый словарь Ожегова
соловейко — СОЛОВЕЙ, вья, м. Буро серая птичка сем. дроздовых, отличающаяся красивым пением. Трели соловья. Соловья баснями не кормят (посл.). Соловьём разливается кто н. (говорит красноречиво, увлечённо; ирон.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова